Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finnからの抜粋を読みました。
無学な少年の一人語りで綴られる冒険譚ですが、美しい自然描写や、彼の葛藤を伝える場面など、読み応えがあります。
Huckの翻訳は数十種類ありますが、2017年に新訳『ハックルベリーフィンの冒けん』を出された柴田元幸先生は、Huck ならどれくらい漢字を書けたか?を考えられたそうです。
今年度文学部講演会では、柴田元幸先生を講師としてお迎えします。
11/17(土)、ぜひ万障お繰り合わせのうえご参加ください。
次回はMark Twain, “Jim Smiley & His Jumping Frog”を同じく柴田先生の訳で読みます。
Enjoy Reading!