Edith Wharton, “Roman Fever”を翻訳で読みました。
廣野由美子著『批評理論入門』の「小説の技巧」の見出しを参照しつつ、作品の概要を確認しました。
ことの真相は何だったのか、丁寧にtextを読むことを心がけてください。
語り手はあちこちに伏線を張っています。
次回はKate Chopin, “Désirée’s Baby”を翻訳で読みます。
こちらも真相が解き明かされるタイプの展開なので謎解き気分で読んでみてください。
Enjoy!
Edith Wharton, “Roman Fever”を翻訳で読みました。
廣野由美子著『批評理論入門』の「小説の技巧」の見出しを参照しつつ、作品の概要を確認しました。
ことの真相は何だったのか、丁寧にtextを読むことを心がけてください。
語り手はあちこちに伏線を張っています。
次回はKate Chopin, “Désirée’s Baby”を翻訳で読みます。
こちらも真相が解き明かされるタイプの展開なので謎解き気分で読んでみてください。
Enjoy!