<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Welcome to Misugi&#039;s Website &#187; Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012</title>
	<atom:link href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?cat=18&#038;feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Apr 2026 09:58:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6.1</generator>
		<item>
		<title>柴田元幸先生「翻訳教室」at Kobe College</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1166</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1166#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 00:35:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[過去分(非表示中)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[授業で御案内した柴田元幸先生「翻訳教室」at Kobe Collegeのリマイン &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1166">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>授業で御案内した柴田元幸先生「翻訳教室」at Kobe Collegeのリマインダーです。<br />
来る3月20日、大学院の「通訳・翻訳コース」主催、東京大学の柴田元幸先生によるワークショップ「翻訳教室」at Kobe Collegeが下記の要領で開催されます。</p>
<div id=":2o">学生のみなさんの翻訳を素材にしてお話して頂きますので、課題に応募したい学生さんは、英文学科の<wbr />田辺希久子先生 もしくは三杉までメイルでお送りください。</div>
<div>課題はこちらです。<a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/wp-content/uploads/2013/02/Homework.pdf">Homework</a><br />
締切は15日と公表されていますが、22日（金）<wbr />まで大丈夫だそうです。<br />
よろしくお願い致します。三杉圭子</div>
<div></div>
<div>＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝催し物のお知らせ：柴田元幸「翻訳教室」at Kobe College神戸女学院大学では、<wbr />東京大学文学部教授である柴田元幸氏を講師として招聘し、<wbr />柴田氏の東京大学での翻訳授業を再現するという趣旨・内容の「<wbr />翻訳教室」を開催いたします。<br />
本イベントは、本学大学院の「通訳・翻訳コース」<wbr />が2013年度に開設10周年を迎えるにあたっての記念プレイベ<wbr />ントとして開催いたします。＜日　時＞　　2013年3月20日（水・祝）　13：30～17：00　　※入場無料<br />
＜会　場＞　　神戸女学院大学　メアリー・アンナ・ホルブルック記念館301<br />
教室<br />
＜次　第＞　　第一部：Workshop　　第二部：質疑応答＜講師略歴＞　柴田元幸（しばたもとゆき）氏<br />
1954年東京生まれ。アメリカ文学研究者、ポール・<wbr />オースター、スティーヴン・ミルハウザー、スチュアート・<wbr />ダイベック、レベッカ・ブラウンなど、<wbr />現代アメリカ小説の翻訳で知られる。<br />
著書に『アメリカ文学のレッスン』、『ケンブリッジ・サーカス』<wbr />、『柴田元幸と9人の作家たち<br />
ナインインタビューズ』、『翻訳教室』、訳書にオースター『<wbr />幻影の書』、ミルハウザー『ナイフ投げ師』、ダイベック『<wbr />シカゴ育ち』ほか多数。<br />
＜司　会＞　　神戸女学院大学英文学科　高村峰生専任講師以上。</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1166</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 1月18日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1156</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1156#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jan 2013 08:39:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1156</guid>
		<description><![CDATA[Group Presentationをして頂きました。 どのグループもよく準備し &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1156">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Group Presentationをして頂きました。<br />
どのグループもよく準備して下さっていたと思います。<br />
質疑応答も聞き応えがありました。<br />
丁寧に発表に耳を傾け、よく考えたうえでの良い質問がたくさん出ていました。</p>
<p>来週は授業最終日です。<br />
学期末Critical Reviewの締切は25日午前11時@Moodleです。<br />
下限は2,500字、体裁や約束事をふまえて、じっくり考察を展開して下さい。<br />
Backupとして紙媒体でも授業時に提出して下さい。</p>
<p>これまでの課題、未提出の方、再提出の方は上に同じく25日午前11時までMoodleで受け付けます。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1156</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 1月11日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1148</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1148#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2013 07:47:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1148</guid>
		<description><![CDATA[Group Presentationの準備としてhandoutの確認をしました。 &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1148">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Group Presentationの準備としてhandoutの確認をしました。<br />
発表の順番、特定質問者を決めました。<br />
来週の本番でどのような発表が聞けるのか楽しみにしています。</p>
<p>学期末Critical Reviewのproposalを確認しました。<br />
未だの方はMoodleに書き込みをお願いします。</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1148</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 12月21日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1136</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1136#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2012 05:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1136</guid>
		<description><![CDATA[Group Presentationにむけて、中間報告をしてもらいました。 年明 &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1136">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Group Presentationにむけて、中間報告をしてもらいました。</p>
<p>年明けの次回はレジュメの草稿を配布してください。<br />
発表原稿は持ち時間8分を有効に使えるように準備して下さい。<br />
2000字＋αがめやすです。</p>
<p>1月25日提出の学期末Critical Reviewについて、冬休みの間にタイトルと論旨を決めて、Moodleに投稿して下さい。<br />
ディスカッション・トピックとしてひとり１件、投稿できる設定になっています。<br />
タイトルには作家名作品名を必ず入れて下さい。<br />
論旨は自分の作品解釈を反映させ、critical reviewで言いたいことを、簡潔な一文に凝縮して述べて下さい。<br />
1月7日(月)正午締切です。</p>
<p>Happy Holidays!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1136</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 12月21日の授業　クリスマス礼拝のため時間変更！</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1119</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1119#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 07:18:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1119</guid>
		<description><![CDATA[12月21日は大学クリスマス礼拝のため、10:30~11:50amです。 お間違 &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1119">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>12月21日は大学クリスマス礼拝のため、10:30~11:50amです。<br />
お間違えなきようお集まり下さい！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1119</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 12月14日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1116</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1116#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 05:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1116</guid>
		<description><![CDATA[KC-NETの不具合でいろいろご迷惑をおかけしました。 Group Presen &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1116">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>KC-NETの不具合でいろいろご迷惑をおかけしました。</p>
<p>Group Presentationの要項は、改めてMoodleにuploadしますのでご確認下さい。</p>
<p>来週はテーマ、論旨、タイトル、構成の中間報告をして頂きます。<br />
論旨はできるだけ簡潔な1文に、発表の主旨を凝縮してください。<br />
発表原稿、レジュメの草稿も準備してください。</p>
<p>感想ではなく考察を！<br />
問題提起、議論、結論を、丁寧にわかりやすく展開して下さい。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1116</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 12月7日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1111</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1111#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2012 11:11:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1111</guid>
		<description><![CDATA[Paul Austerの&#8221;Auggie Wren&#8217;s C &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1111">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Paul Austerの&#8221;Auggie Wren&#8217;s Christmas Story&#8221;</p>
<p>この短編小説にはたくさんの物語が重層的に含まれています。<br />
Auggieが語るGranny EthelとのChristmasの物語が目をひきますが、Auggieの写真に含まれた街行く人々の物語にもたっぷりと紙面がさかれています。<br />
Macbethの独白&#8221;Tomorrow, tomorrow, and tomorrow&#8221;とAuggieの作品との共通項を考えてみるのも良いと思います。</p>
<p>この作品を対象にcritical reviewを書いてMoodleに提出して下さい。<br />
12月13日(木)正午締切です。下限を1,200字とします。</p>
<p>来週からGroup Presentationの準備にはいります。<br />
今日はGroup分けをしました。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1111</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 11月30日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1070</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1070#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2012 05:32:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1070</guid>
		<description><![CDATA[Paul Austerの&#8221;Auggie Wren&#8217;s C &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1070">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Paul Austerの&#8221;Auggie Wren&#8217;s Christmas Story&#8221;にはいりました。<br />
この物語は多重の入れ子構造になっています。<br />
物語の中に物語が、その中にまた物語が組み込まれています。<br />
本当に起こったこと、起こらなかったこと、本当だと信じられること、信じられないこと、その間に何が起こっているのでしょうか。<br />
物語とは何なのか、人はなぜ語り、またそれに耳を傾けるのか、興味深いケース・スタディとして読むこともできます。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1070</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 11月23日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1066</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1066#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Nov 2012 05:28:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1066</guid>
		<description><![CDATA[Rebecca Brownの&#8221;Folie à Deux&#8221; &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1066">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Rebecca Brownの&#8221;Folie à Deux&#8221;は、語り手&#8221;I&#8221;の視点によって物語が語られるので、&#8221;You&#8221;が何を考えているかはつまびらかにされません。<br />
&#8220;I&#8221;が何を語り、何を語らないのか、それは&#8221;I&#8221;によって意図的に制限されています。<br />
&#8220;I&#8221;が何を見たいと欲し、何を見たくないと考えているか、それを考えることに、この作品を理解する鍵があります。</p>
<p>この作品についてcritical reviewを書いてMoodle に提出してください。<br />
下限を1200字とします。締切は来週11月29日（木）正午です。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1066</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cu100b 11月16日の授業</title>
		<link>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1064</link>
		<comments>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1064#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2012 05:24:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>keikom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cu100b　基礎ゼミ　Gクラス 2012]]></category>
		<category><![CDATA[その他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1064</guid>
		<description><![CDATA[Rebecca Brownの&#8221;Folie à Deux&#8221; &#8230; <a href="http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?p=1064">続きを読む <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Rebecca Brownの&#8221;Folie à Deux&#8221;では、２人の恋人達の性別が明らかにされません。<br />
物語の結末で、なぜ &#8220;You&#8221;が血まみれになっているかの説明もありません。<br />
しかしこれは明らかに２人の愛の物語であり、２人の関係性のねじれが結末を招いたのであろうことが書き込まれています。<br />
授業で指摘してくださった方があったように、どのようにして&#8221;You&#8221;が死に至ったかよりは、なぜそれについて語り手はうまく語れないのか、そのことについて考えてみてください。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kmisugi.hiho.jp/kmisugi/?feed=rss2&#038;p=1064</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
